My generation of Indians was, with some exceptions, proud of the image
of seamen at the time we went out to sea. Seamen were seen by everybody as tough
and reticent mavericks that worked hard and played even harder. That the image
was often- but hardly always- removed from reality was irrelevant. Especially
on foreign ships, we were earning very good salaries, were young, often brash,
usually blew up money ashore like there was no tomorrow, worked our behinds off
on the ship and cursed like sailors wherever we were. We were proud of what we
did for a living; we were proud we were different. I still am.
That Indian seamen have over the years been emasculated by a
combination of factors serious enough to make seafaring a low priority career today
is undisputed. Now comes another daft idea- this one from a parliamentary panel
that is amending the Indian Merchant Shipping Act- that will continue their
slow castration. The panel has recommended- if media reports are to be believed- that the word ‘seamen’ should be
replaced with ‘sea-persons’ in the Act to make the entire shebang gender
neutral.
With that, politically correct hot-air has now wafted through Indian
shipping’s door, and it smells worse than undigested food.
Pardon my French if you must, but this flipping politically correct nonsensical
tinkering with language has gone too far. ‘Happy Holidays’ has always been a tame (and
inaccurate) substitute for ‘Merry Christmas’; ‘sea-persons’ is similarly tame
and inaccurate - most seamen are men even today, and those that are not can be
called seawomen, can’t they? I mean, why do men have to disproportionately
suffer loss of masculinity for the sake of gender neutral language? We already
use words like chairwoman and businesswoman, don’t we?
Meanwhile, I vote that that old word for a cargo ship- ‘merchantman’-
be replaced by ‘merchantperson.’ That would be funny, at least. Sea-person is
just pathetic.
I have been- and to considerable extent still am- a proud seaman. I
have ignored recent attempts to classify me as a ‘seafarer’- another term that
I find distasteful because it seems to tend to negate my sex and tone me down
to some acceptable, rubbishy idea of what is acceptable. I am proud of my scars,
warts and my sailor’s temperament. I am proud of my profession. Years later, I
want my grandchildren- if I have any- to use the word seaman to describe what I
did for a living. Not seafarer, and certainly not some namby-pamby sea-person; I
was never a sea-person and I never will be one, thank the Lord for small
mercies.
I would like to ask Mr Sitaram Yechury- head of that august parliamentary
panel that is tinkering with what they cannot know- to leave my identity alone.
I remind him that a country is still either your fatherland or your motherland.
Not personland; not yet, anyway. And I remind him that he is not performing a
yeoperson service to my profession (which is not his) by mutilating the English
language in a desperate and misguided attempt to be gender neutral. In fact, and pardon my French again if you
must, his committee seems hell bent on screwing it up.
Use the words seamen and seawomen, please, if you must differentiate
between the two sexes for the sake of some legal document or some cuckoo notion
of correctness. Those two words celebrate
gender; ‘sea-person’, on the other hand, sounds like some dainty creature found
on the ocean floor. Maybe a sea anemone or a sea horse. Or even a merperson.
Stop this nonsense at once, please, Mr Yechury, because sea-person
sounds like some seaman is sporting an ear-ring in the wrong ear.